Comparación de los idiomas ruso y griego: ¿es fácil aprender estos idiomas?

Tanto la lengua rusa como griega pertenecen al grupo indoeuropeo, estando el ruso en el subgrupo de los idiomas eslavos. Sobre la base de uno de los dialectos indoeuropeos, el primer eslavo, se creó el idioma protoeslavo, que es la base de todos los idiomas eslavos modernos, que son hablados por más de 290 millones de personas en todo el mundo.

El procesamiento literario de las lenguas eslavas tuvo lugar en los años 60 del siglo X con la participación directa de dos compañeros griegos, Cirilo y Metodio, que tradujeron los libros sagrados griegos al ruso.

Luego hubo dos alfabetos eslavos: glagolítico y cirílico. Glagolítico: de la palabra глаголать (говорить) que significa hablar. La base de este alfabeto es la escritura bizantina en minúsculas. El cirílico es un alfabeto que lleva el nombre de Cirilo, basado en la escritura en cursiva bizantina.

Desde entonces, el idioma ruso ha experimentado una larga evolución. Asimiló elementos de la lengua protoeslava y también fue influenciado por las lenguas europeas. El alfabeto cirílico ha sufrido reformas de Pedro I, la Academia de Ciencias, reforma posrevolucionaria.

Cabe señalar que hasta 1708, los alfabetos ruso y griego tenían elementos comunes. Las reformas eliminaron del alfabeto ruso letras como Ψ (omega), Ξ (xi), Χ (psi), ΟΥ (y). Además, se quitó el acento. En 1779, el famoso historiador Karamzin introdujo la letra Ϗ. Y en 1917, tras la revolución, se abolieron algunas letras del alfabeto cirílico, por ejemplo, Θ (fita).

A pesar de que tanto el ruso como el griego pertenecen a la misma familia lingüística de lenguas indoeuropeas, existen diferencias significativas entre ellos:

1. Fonológico y fonético

A) Diptongos y letras

El alfabeto griego consta de 24 letras: 17 consonantes y 7 vocales. El ruso consta de 33 letras: 21 consonantes, 10 vocales y 2 signos, Ъ y Ь, que no tienen sonido.

Las similitudes entre los dos alfabetos, por un lado, ayudan a aprender griego y, por otro lado, dificultan la pronunciación y la ortografía correcta.

El idioma griego usa:

  • dos letras para designar un diptongo (por ejemplo, κπ – B y λη – D);

  • una o dos letras para denotar el mismo fonema (por ejemplo, ε, η, π, εη, νη denotan el fonema I);

  • una letra para denotar dos fonemas (por ejemplo, Χ – psi y xi – Ξ);

  • una letra puede tener un significado fonémico diferente dependiendo de la posición en la palabra (por ejemplo, la letra π transmite el sonido [i], pero cuando está en una posición como απ, επ denota los fonemas [ab, ev] o [af, ef].

Por lo tanto, los estudiantes rusos de griego se enfrentan a problemas como la lectura y la ortografía.

En griego, la pronunciación de sonidos como η (t), ι (l), ε (e) es siempre estable, es decir la suavidad no ocurre, pero en ruso depende de la posición en la palabra, por ejemplo, la sombra (тень) [t'en'] el sonido [t] se pronuncia suavemente, pero en la palabra tono (тон) [ton], el sonido [t] es pronunciado con firmeza.

B) Vocales

En griego, hay siete vocales y cinco combinaciones de letras, correspondientes a 5 sonidos.

Tabla 1
Hay diez vocales en ruso, seis de ellas denotan un sonido y el resto están señaladas. Estas letras е, ѐ, ю, я denotan dos sonidos si están:

  1. Al principio de la palabra (юг – sur, яма – hoyo);

  2. Después de las vocales (заявка – aplicación, приют – abrigo);

  3. Después de las letras ъ, ь (въезд – entrada, вьюнок – enredadera/convolvulus, Наталья – Natalia).

C) Consonantes

En el idioma griego hay 17 consonantes (esto es mucho menos que en el idioma ruso), que, usando una combinación de letras, forman 20 fonemas. Hay 21 consonantes en ruso, correspondientes a 21 fonemas. En ruso, existe el fenómeno de la acomodación, cuando las consonantes sordas ante las sonoras se vuelven sonoras, por ejemplo, отдать [^ddat΄] en lugar de [^tdat΄]. En griego, solo se expresa Σ (ο) (sigma). Por ejemplo, Τηο ληνκάηεο – tomates (tizdomates), ζβήλω – apagar (zvíno).

En ruso, a diferencia del griego, las consonantes dobles en una palabra se pronuncian como un fonema doble, por ejemplo, класс (klass) – clase, сделанный (zdelannyj) – hecho, y en griego, no hay duplicación del fonema Γηάλλεο (Gianis), κέιηζζζα – abeja.

D) Acento

El acento en ruso es libre, es decir, puede recaer en cualquier sílaba. En griego, el acento también es libre, pero en una palabra de cinco sílabas solo puede caer en la primera, segunda o tercera sílaba, es decir, el acento no puede recaer ni en la cuarta ni en la quinta sílabas. En griego, las sílabas átonas no cambian su sonido, pero en ruso existe este fenómeno. En el idioma griego, la designación de la sílaba acentuada por escrito es obligatoria, ya que puede cambiar el significado de la palabra.

2. Morfología

A) Artículo

En ruso no hay artículos, pero en griego siempre es obligatorio. Por ejemplo, Ήξζε η Μαξία (María vino) [Irfe y María]. Para los hablantes nativos del idioma ruso, aprender a usar el artículo griego también es muy difícil porque el artículo cambia con la palabra.

B) Sustantivos

Género: tanto en griego como en ruso hay 3 géneros: masculino, femenino y neutro. En griego, el género determina la terminación de un adjetivo, artículo y pronombre. En ruso, el género también determina la terminación de un sustantivo, adjetivo, pronombre y el verbo en tiempo pasado de la tercera persona singular.

Los hablantes de ruso a menudo confunden los géneros de los nombres geográficos, por ejemplo, San Petersburgo (masculino), y en griego esta palabra es femenina. Este desajuste en el caso de los sustantivos ruso / griego también presenta una dificultad significativa para los estudiantes.

Casos: hay 6 casos en ruso, pero hay 4 en griego.

Tabla 2
Todos los casos comunes son iguales en sus funciones y significados. Y en ruso:

El caso dativo es uno de los casos indirectos, responde a las preguntas кому? чему? y se usa con verbos que expresan una acción dirigida hacia este objeto y derivadas de él (por ejemplo, la transferencia de un objeto directo a uno indirecto, de donde proviene el nombre del caso; "acción a favor de alguien").

El caso instrumental es un caso que en varios lenguajes denota una herramienta, un instrumento con el que el sujeto afecta a otros objetos o realiza una determinada acción. A veces, el caso instrumental puede expresar el papel del sujeto en construcciones pasivas. La palabra en el caso instrumental responde a la pregunta ¿por quién / con qué? (кем / чем?).

El caso preposicional responde a las preguntas: О ком? О чѐм? В ком? В чѐм? На ком? На чѐм? При ком? При чѐм? Por origen, el caso preposicional ruso se remonta al caso local indoeuropeo (locativo) y conserva su significado con las preposiciones «в», «на», «при».

El caso vocativo es una forma especial de un nombre (la mayoría de las veces un sustantivo) que se usa para identificar el objeto al que se dirige.

C) Verbos

Los verbos en ambos idiomas tienen categorías de persona, tiempo, número, voz.

Todos los verbos se dividen en grupos. En ruso depende de la terminación del verbo y en griego depende del acento del verbo. Los verbos de conjugación I se acentúan en la penúltima sílaba: καζαίλω, δηαβάδω (estudiar, leer). La conjugación de los verbos II se acentúa en la última sílaba: αγαπώ, κπνξώ (amor, puedo).

En griego, a diferencia del ruso, el infinitivo ya no existe. En griego, su función es reemplazada por el modo subjuntivo (condicional), indica lo que queremos hacer o esperar.

Por ejemplo: quiero venir. Θέιω να έξζω.

Relájate un rato. Ας μεθνπξαζηνύκε ιίγε ώξα.

Tiempo: en ruso hay 3 tiempos: presente, pasado, futuro y en griego 8.

Tiempos de la lengua griega:

  • Ελεζηώηαο – presente.

  • Παξαθείκελνο – el perfecto, en los libros de texto rusos este tiempo se refiere al tiempo pasado, en los libros de texto griegos al tiempo presente, que no es de importancia fundamental, ya que no hay un análogo de este tiempo verbal en ruso.

  • Παξαηαηηθόο – el pretérito imperfecto.

  • Αόξηζηνο – el pasado perfecto, por ejemplo, escribí.

  • Υπεξζπληέιηθνο – pluscuamperfecto, una forma verbal, cuyo significado principal generalmente se considera precedente en relación con una determinada situación en el pasado.

  • Μέιινληαο Εμαθνινπζεηηθόο – futuro imperfecto (simple).

  • Μέιινληαο Σηηγκηαίνο – futuro perfecto (simple).

  • Μέιινληαο Σπληειεζκέλνο – futuro perfecto (compuestos).

En conclusión, observamos que estos dos idiomas son bastante difíciles de aprender, a pesar de que pertenecen a una familia lingüística indoeuropea común y se han influido mutuamente durante siglos. Los problemas de aprendizaje del idioma griego para hablantes nativos de ruso están asociados principalmente con la gramática y la ortografía; es un poco más fácil para los rusos estudiar la fonética y la fonología del idioma griego moderno. Los hablantes de griego que quieran aprender ruso también se enfrentarán a problemas similares.

Si te interesa la lengua y la cultura rusa, ¿por qué no aprender dicho idioma? ¡No esperes más y aprende ruso con nosotros!

Clases de ruso online
Si te gusta el idioma ruso y quieres saber más sobre el tema tratado en el artículo apúntante a mis clases online de ruso
Nombre y apellidos
E-mail
Móvil
Tipo de clases
Comentario