Todos los casos comunes son iguales en sus funciones y significados. Y en ruso:
El caso dativo es uno de los casos indirectos, responde a las preguntas кому? чему? y se usa con verbos que expresan una acción dirigida hacia este objeto y derivadas de él (por ejemplo, la transferencia de un objeto directo a uno indirecto, de donde proviene el nombre del caso; "acción a favor de alguien").
El caso instrumental es un caso que en varios lenguajes denota una herramienta, un instrumento con el que el sujeto afecta a otros objetos o realiza una determinada acción. A veces, el caso instrumental puede expresar el papel del sujeto en construcciones pasivas. La palabra en el caso instrumental responde a la pregunta ¿por quién / con qué? (кем / чем?).
El caso preposicional responde a las preguntas: О ком? О чѐм? В ком? В чѐм? На ком? На чѐм? При ком? При чѐм? Por origen, el caso preposicional ruso se remonta al caso local indoeuropeo (locativo) y conserva su significado con las preposiciones «в», «на», «при».
El caso vocativo es una forma especial de un nombre (la mayoría de las veces un sustantivo) que se usa para identificar el objeto al que se dirige.
C) Verbos
Los verbos en ambos idiomas tienen categorías de persona, tiempo, número, voz.
Todos los verbos se dividen en grupos. En ruso depende de la terminación del verbo y en griego depende del acento del verbo. Los verbos de conjugación I se acentúan en la penúltima sílaba: καζαίλω, δηαβάδω (estudiar, leer). La conjugación de los verbos II se acentúa en la última sílaba: αγαπώ, κπνξώ (amor, puedo).
En griego, a diferencia del ruso, el infinitivo ya no existe. En griego, su función es reemplazada por el modo subjuntivo (condicional), indica lo que queremos hacer o esperar.
Por ejemplo: quiero venir. Θέιω να έξζω.
Relájate un rato. Ας μεθνπξαζηνύκε ιίγε ώξα.
Tiempo: en ruso hay 3 tiempos: presente, pasado, futuro y en griego 8.
Tiempos de la lengua griega:
- Ελεζηώηαο – presente.
- Παξαθείκελνο – el perfecto, en los libros de texto rusos este tiempo se refiere al tiempo pasado, en los libros de texto griegos al tiempo presente, que no es de importancia fundamental, ya que no hay un análogo de este tiempo verbal en ruso.
- Παξαηαηηθόο – el pretérito imperfecto.
- Αόξηζηνο – el pasado perfecto, por ejemplo, escribí.
- Υπεξζπληέιηθνο – pluscuamperfecto, una forma verbal, cuyo significado principal generalmente se considera precedente en relación con una determinada situación en el pasado.
- Μέιινληαο Εμαθνινπζεηηθόο – futuro imperfecto (simple).
- Μέιινληαο Σηηγκηαίνο – futuro perfecto (simple).
- Μέιινληαο Σπληειεζκέλνο – futuro perfecto (compuestos).
En conclusión, observamos que estos dos idiomas son bastante difíciles de aprender, a pesar de que pertenecen a una familia lingüística indoeuropea común y se han influido mutuamente durante siglos. Los problemas de aprendizaje del idioma griego para hablantes nativos de ruso están asociados principalmente con la gramática y la ortografía; es un poco más fácil para los rusos estudiar la fonética y la fonología del idioma griego moderno. Los hablantes de griego que quieran aprender ruso también se enfrentarán a problemas similares.