Una palabra puede constar de una, dos o más sílabas. Si hay varias sílabas, entonces una de ellas se pronuncia necesariamente de manera diferente al resto. Tal selección de una de las sílabas sirve como condición para el diseño fonético de la palabra y se llama acento verbal.
El tipo fonético de acentuación está determinado por los métodos para enfatizar la sílaba acentuada. El acento en el idioma ruso es poderoso y cuantitativo al mismo tiempo. La sílaba acentuada se diferencia de las átonas tanto en su duración como en su fuerza (volumen/sonoridad).
El acento verbal está dotado de una función organizadora. Un grupo de sílabas asociadas con un acento común forma una unidad fonética especial. Se llama palabra fonética, por ejemplo: [гълавá] голова (cabeza), [нá(гълъву] на голову (en la cabeza). En el marco de la palabra fonética, la sílaba acentuada resulta ser el punto de referencia en relación con el cual el carácter de se determina la pronunciación de las sílabas restantes.
Las palabras sin acentos pueden comportarse de manera diferente. Algunos de ellos obedecen las reglas habituales de pronunciación de los sonidos. Otros, a pesar de no acentuarse, conservan algunos signos fonéticos de una palabra independiente. En ellos, por ejemplo, las vocales que no son características de las sílabas átonas pueden sonar.
Hay palabras en las que, además de la principal, hay un acento secundario. Es más débil, cae con mayor frecuencia en las sílabas iniciales y se fija en palabras con una estructura derivada compleja.
Al caracterizar el estrés, es importante tener en cuenta su posición en la palabra. Si el acento se asigna a una determinada sílaba, es fijo. Entonces, en checo, el acento solo puede estar en la primera sílaba, en polaco, en la penúltima, en francés, en la última. El idioma ruso no conoce este patrón. Al ser mixto (o no fijo), el acento ruso puede recaer en cualquier sílaba y en cualquier morfema de una palabra: зóлото (oro), водá (agua), молокó (leche), позолотúть (dorado), необыкновéнный (extraordinario). Esto hace posible la existencia de palabras, así como formas individuales de palabras, cuya distinción está asociada con el lugar de énfasis: зáмок (castillo) — замóк (cerradura de la puerta), нóшу (но́ша — carga)— ношý (носить — llevar), etc.
El estrés ruso tiene otra característica: la movilidad. La movilidad del acento en la formación de formas gramaticales de una palabra está determinada por la posibilidad de transición del acento:
- de la raíz a la terminación y viceversa: странá (país) — стрáны(países), головá (cabeza) — гóлову
- de una sílaba a otra dentro del mismo morfema: дéрево (árbol) — дерéвья(árboles), óзеро (lago)— озёра (lagos).
Los ejemplos del segundo tipo son extremadamente raros.
La movilidad del acento durante la formación de palabras está determinada por la posibilidad de cambiar el acento a otro morfema en la palabra derivada en comparación con la que la produce: крáсный / краснотá (rojo / enrojecimiento). El acento fijo en la formación de palabras recae en el mismo morfema: берёза / берёзовый (abedul/ de abedul)
Entonces, el estrés ruso se describe mediante varias características a la vez:
- poder y cuantitativo por tipo fonético;
- una ubicación diferente en la palabra;
- movible según el criterio de apego a un determinado morfema (en la formación de formas gramaticales y en la formación de palabras).